среда, 4 декабря 2019 г.

Научная статья в журнал, 2017 год

 ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ СКРЫТЫХ СМЫСЛОВ РУССКИХ ДЕТЕКТИВНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 
Рядчикова Е.Н., Гуликова А.А.
Кубанский государственный университет
г. Краснодар, Россия
 В статье рассмотрена суггестия в детективном жанре на основе произведения Б. Акунина «Левиафан». Освещены различные речевые приемы влияния на психику и сознание читателя. Выявлено, что детективная литература всегда содержит в себе подтекстовую информацию. Это могут быть и речевые намеки, и жесты, и мимика, позы и др. Обнаружены такие средства подсказок, как коммуникативно-лингвистические и экстралингвистические.
Ключевые слова. Суггестия, скрытый смысл, детективный текст, языковая манипуляция, подтекстовая информация, средства подсказок.
 В современном мире очень многое связано с подтекстовой информацией. Благодаря ей происходит суггестия – процесс воздействия на психику человека, связанный со снижением сознательности и критичности при восприятии внушаемого содержания, не требующий ни развёрнутого логического анализа, ни оценки. Сила воздействия зависит от наглядности, доступности, образности и лаконичности информации.
Эффект возрастает, если внушаемое соответствует потребностям  интересам публики. Суггестия происходит повсюду: на рекламных щитах, экранах телевизоров, в магазинах и т.д. Не обошлось без суггестии и в литературе.
В литературных произведениях детективного жанра автор умышленно запутывает читателя, отводит его внимание от преступника различными языковыми уловками, таким образом влияя на психику и сознание человека, такие языковые манипуляции в литературе свойственны только детективным произведениям [4, с.2]. Цель писателя в том, чтобы держать публику в неведении до самого конца повествования, при этом заинтересовывая её новыми фактами развития сюжета, новыми уликами, деталями, тем самым держа читателя в заинтересованном напряжении. Он дает зацепки для размышлений, указывая на преступника не прямо, а косвенно [3, с.1].
Детективная литература всегда полна подтекстовой информации. Она может выражаться как лингвистическими средствами, так и паралингвистическими (описание жестов, мимики, поз  и т.д.).
Выявлено, что весьма часто авторы используют кинетический вид паралингвистических средств. Они описывают мимику, жесты, действия героев или собственные мысли с помощью рядов однородных членов предложения, а также сложных предложений с различными видами связи. Большое количество перечисляемых элементов высказывания, наличие подчинительной и сочинительной синтаксических связей отвлекает внимание воспринимающего объекта от передаваемой информации, запутывают его, «отключают» критическое восприятие.
Наиболее часто используются для передачи скрытых смыслов повторы, а также ряды однородных членов предложения, различные виды сложных предложений. Эти лингвистические средства усиливают воздействующий потенциал языка при апелляции к интуитивным знаниям героев, а также причинно-следственные связи, складывающиеся у читателя, когда он пытается составить различные версии преступления [3, с.2].
Авторы дают множество подсказок, незаметных деталей, которые помогают читателю делать некие предположения, касаемо убийцы. В данной статье такие детали мы рассматриваем на примере романа Б. Акунина «Левиафан».
В своем романе автор до последнего держит читателя в неведении, мы даже и не догадываемся, кто является убийцей. Писатель ни разу не подсказал публике, кто конкретно преступник, но, тем не менее, он делает и немало намеков на его личность.
В начале детектива появляется маленькая деталь: преступник потерял на месте преступления значок золотого кита. Далее Б. Акунин раскрывает его смысл: этим значком может обладать только пассажир бизнес-класса лайнера «Левиафан», а значит, если значка у пассажира не будет, то скорее всего он и является убийцей, но, как оказалось, несколько пассажиров не прикрепили к своей одежде значок, по той или иной причине.
Только самый внимательный читатель обратит свое внимание на столь маленькую и неприметную деталь.
В данном произведении нами обнаружены такие средства подсказок, как коммуникативно-лингвистические [2, с.3]. Это описание героев, описание событий с умолчанием, совершившего преступление, мотивы преступления (желание обогатиться, быть на вершине мира, жить в роскоши), намек, предположение, гипотеза преступления.
Например, спустя длительное время, после выхода вырезки о холере («Муниципальное управление здравоохранения сообщает, что очаги холеры, борьба с которой тянется с самого лета, окончательно локализованы…»[1, с.52], тем самым намекая читателю, каким образом преступнику удалось так легко  обезвредить 9 человек в буфетной), мсье Фандорин делает предположение о том, что преступник мог под видом прививки от болезни, ввести жертвам происшествия какой-нибудь быстродействующий яд, после этого герой делает очевидный вывод о том, что преступником является женщина, так как чаще всего именно они выбирают столь изощрённый метод убийства, тогда как мужчины обычно используют более грубые и жестокие способы для преступления.
Также нами были выявлены экстралингвистические средства [2, с.3]. Сначала писатель запутывает читателя, а потом дает некую пищу для размышлений. В «Левиафане» автор использует газетные вырезки, для того, чтобы намекнуть на преступника:
 «В последние две недели покойного лорда Литтлби по меньшей мере дважды видели в обществе международной авантюристки Мари Санфон…» [1, с.51], что наводит публику на мысль, что преступник - женщина.
Хотя в «Левиафане» преступником действительно является женщина, о чем Акунин в конце произведения говорит чуть ли не прямо, но мы всё равно до самой последней минуты не понимаем о какой конкретно женщине идёт речь. Мы испытываем сильное удивление, когда узнаем, что преступницей является маленькая, беспомощная, беременная миссис Клебер.
Для того, чтобы детективное произведение заинтересовывало читателя, могло держать его в напряжении до самого конца, автор книги в данном жанре должен быть умелым суггестором, хорошим манипулятором, умеющим пользоваться речевыми уловками.

Литература

1.                Акунин Б. Левиафан. М.:Захаров, 2001.
2.                Рядчикова Е.Н., Зинченко И.Е.. Специфика подтекстовой информации в языке детективной литературы // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения. Краснодар, 2016.
3.                Зинченко И.Е., Рядчикова Е.Н. Способы и приёмы выражения подтекстовой информации и суггестии в языке детективной литературы. Краснодар, 2016.
4.                Рядчикова Е.Н., Тагиева Н.И., Шевченко Е.В. Юриспруденция как ораторское искусство и как компонент художественных и публицистических произведений: монография. Краснодар: КубГУ, 2013.

Комментариев нет:

Отправить комментарий