Рядчикова Е.Н., Гуликова А.А.
Кубанский
государственный университет
г.
Краснодар, Россия
Ключевые
слова. Суггестия, скрытый смысл, детективный
текст, языковая манипуляция, подтекстовая информация, средства подсказок.
В литературных произведениях
детективного жанра автор умышленно запутывает читателя, отводит его внимание от
преступника различными языковыми уловками, таким образом влияя на психику и
сознание человека, такие языковые манипуляции в литературе свойственны только детективным
произведениям [4, с.2]. Цель писателя в том, чтобы держать публику в неведении
до самого конца повествования, при этом заинтересовывая её новыми фактами
развития сюжета, новыми уликами, деталями, тем самым держа читателя в
заинтересованном напряжении. Он дает зацепки для размышлений, указывая на
преступника не прямо, а косвенно [3, с.1].
Детективная литература всегда полна
подтекстовой информации. Она может выражаться как лингвистическими средствами,
так и паралингвистическими (описание жестов, мимики, поз и т.д.).
Выявлено, что весьма часто авторы используют
кинетический вид паралингвистических средств. Они описывают мимику, жесты,
действия героев или собственные мысли с помощью рядов однородных членов
предложения, а также сложных предложений с различными видами связи. Большое
количество перечисляемых элементов высказывания, наличие подчинительной и
сочинительной синтаксических связей отвлекает внимание воспринимающего объекта
от передаваемой информации, запутывают его, «отключают» критическое восприятие.
Наиболее часто используются для передачи скрытых
смыслов повторы, а также ряды однородных членов предложения, различные виды
сложных предложений. Эти лингвистические средства усиливают воздействующий
потенциал языка при апелляции к интуитивным знаниям героев, а также
причинно-следственные связи, складывающиеся у читателя, когда он пытается
составить различные версии преступления [3, с.2].
Авторы дают множество подсказок,
незаметных деталей, которые помогают читателю делать некие предположения,
касаемо убийцы. В данной статье такие детали мы рассматриваем на примере романа
Б. Акунина «Левиафан».
В своем романе автор до последнего
держит читателя в неведении, мы даже и не догадываемся, кто является убийцей.
Писатель ни разу не подсказал публике, кто конкретно преступник, но, тем не
менее, он делает и немало намеков на его личность.
В начале детектива появляется маленькая
деталь: преступник потерял на месте преступления значок золотого кита. Далее Б.
Акунин раскрывает его смысл: этим значком может обладать только пассажир
бизнес-класса лайнера «Левиафан», а значит, если значка у пассажира не будет,
то скорее всего он и является убийцей, но, как оказалось, несколько пассажиров
не прикрепили к своей одежде значок, по той или иной причине.
Только самый внимательный читатель
обратит свое внимание на столь маленькую и неприметную деталь.
В данном произведении нами обнаружены
такие средства подсказок, как коммуникативно-лингвистические [2, с.3]. Это
описание героев, описание событий с умолчанием, совершившего преступление,
мотивы преступления (желание обогатиться, быть на вершине мира, жить в
роскоши), намек, предположение, гипотеза преступления.
Например, спустя длительное время, после
выхода вырезки о холере («Муниципальное
управление здравоохранения сообщает, что очаги холеры, борьба с которой тянется
с самого лета, окончательно локализованы…»[1, с.52], тем самым намекая
читателю, каким образом преступнику удалось так легко обезвредить 9 человек в буфетной), мсье
Фандорин делает предположение о том, что преступник мог под видом прививки от
болезни, ввести жертвам происшествия какой-нибудь быстродействующий яд, после
этого герой делает очевидный вывод о том, что преступником является женщина,
так как чаще всего именно они выбирают столь изощрённый метод убийства, тогда
как мужчины обычно используют более грубые и жестокие способы для преступления.
Также нами были выявлены экстралингвистические
средства [2, с.3]. Сначала писатель запутывает читателя, а потом дает некую
пищу для размышлений. В «Левиафане» автор использует газетные вырезки, для
того, чтобы намекнуть на преступника:
«В последние две недели покойного лорда
Литтлби по меньшей мере дважды видели в обществе международной авантюристки
Мари Санфон…» [1, с.51], что наводит публику на мысль, что преступник -
женщина.
Хотя в «Левиафане» преступником
действительно является женщина, о чем Акунин в конце произведения говорит чуть
ли не прямо, но мы всё равно до самой последней минуты не понимаем о какой конкретно
женщине идёт речь. Мы испытываем сильное удивление, когда узнаем, что
преступницей является маленькая, беспомощная, беременная миссис Клебер.
Для того, чтобы детективное произведение
заинтересовывало читателя, могло держать его в напряжении до самого конца,
автор книги в данном жанре должен быть умелым суггестором, хорошим
манипулятором, умеющим пользоваться речевыми уловками.
Литература
1.
Акунин
Б. Левиафан. М.:Захаров, 2001.
2.
Рядчикова
Е.Н., Зинченко И.Е.. Специфика подтекстовой информации в языке детективной
литературы //
Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения. Краснодар,
2016.
3.
Зинченко
И.Е., Рядчикова Е.Н. Способы и приёмы выражения подтекстовой информации и
суггестии в языке детективной литературы. Краснодар, 2016.
4.
Рядчикова
Е.Н., Тагиева Н.И., Шевченко Е.В. Юриспруденция как ораторское искусство и как
компонент художественных и публицистических произведений: монография.
Краснодар: КубГУ, 2013.
Комментариев нет:
Отправить комментарий